Црква никада није прекидала своје дело превођења књига Светога Писма. Данас је целокупни Нови Завет преведен на 880 језика (…). Целокупно Свето Писмо (Стари и Нови Завет) преведено је на 355 језика према последњим подацима у билтену Библијских друштава. На тај начин се, захваљујући све већем броју превода и даље врши велико мисионарско дело свих оних који исповедају хришћанство, па се јеванђелско сведочење шири с краја на крај света.
ЈЕЗИК НОВОЗАВЕТНИХ СПИСА И ЊИХОВЕ ЈЕЗИЧКЕ КАРАКТЕРИСТИКЕ – проф. др Јоанис Каравидопулос
12 Мај 2020
Све књиге Новога Завета написане су на грчком језику, али на ком језику је проповедао Христос и апостоли? Језик који се говорио у Палестини после повратка Јудејаца из вавилонског ропства, био је арамејски... На који начин су ова два језика кооегзистирала у процесу настанка Новог завета? Да ли су све књиге Новог завета писане на грчком језику истог лингвистичког квалитета и које се и чиме издвајају?
КАКО ЈЕ БИБЛИЈА ПИСАНА ТОКОМ РАСЕЈАЊА И ПОСЛЕ ЊЕГА - библијски Јевреји у промењивом свету
07 Мај 2020
Библијски писци овог периода проучавали су јеврејски ранијих библијских списа и свесно су га укључивали у сопствене списе. У овом процесу неке речи су добиле ново значење. тако нпр. у ранијим библијским списма јеврејска реч Тора ознавачава документ или упутство, али у познијим текстовима ова реч обично означава Књигу јеврејског закона. Свестан избор да наставе са писањем јеврејским језиком допринело је препознавању тог језика као сакралног.